—I can’t translate much,
But I know the symbol for the sun:
Two empty boxes, or the dusty corners
Of a sunporch. Will they never
Tell the weather?
The Iharas left this delicate letter
Crushed behind a desk drawer,
Ballpoint Japanese
On paper thin enough to divide a soul.
Took J. to the place
where you and I saw the rat.
This time was different—my first
Green heron flew under the low trees
And chose a branch
That strawed up winter life
From the blank pure springwater.
Is it gloom if it startles and shifts?
Lovelier yet,
The bird was immature,
Streaked, and unknowledgeably late for this meridian.
Phoebe keeps cutting larger and larger scarlet letters,
Wants to know exact material and style.
Yes, she can translate the A,
Ornate or plain. She stalks me
And suddenly I’ll feel something held against my back.
She tries it there, before I’ll admit
To wearing it face on.
I like it, I say,
I like anything you make for me.
Frail characters!
And they will keep appearing, surreptitious surprises.
We must be unready for them.

