congo, tiamca, colango, matinga
bambara, nago
senegal, creole
i am the head of luís congo
and i speak for him
lying
burnt and rotting in some farmer’s field.
and you
you may chant and shout
and dance about your bonfires on the levees.
and drink your aguardiente till you burst.
drink up until your eyes shine liquid.
and you will never have the vision that he had.
will never see the world as he saw.
what are you in the end
but a wretched lot of slaves?
the lot of you
slaves
in an alien land
under the rule of a pale, slight and ghostly
and alien man?
you laugh
you drink
and for a moment
your pain is gone.
but i am here to tell you:
it is not over.
a thousand thousand betrayals hound you
among even those of you
dancing on this very water.
it is not over.
he is only dead.
he is not yet through
with you.
THE HEAD OF LUÍS CONGO CRIES OUT FOR WATER
agua
agua
agua—
if there is among you any congo man
any man with but a grain of pity in his soul
give ma a drink of water as i die.
but look
look they cry out in their festive voices
the head of luís congo
it speaks
it begs a drop of water
the head of the great murderer
our torturer
the head of luís congo cries out for water
THE HEAD OF LUÍS CONGO WEEPS
olurun bon dié mystère
here am i at the corssroads of death and life
i look out across a standing water
to the land of the dead—mpemba—
where i can not enter whole
and weep:
o mbanza kongo
where are you now?
i look and look
but i do not see
o mbanza kongo
i search but i can not find out
the streets of my ancestors
nor any relative to receive me
o holy mountain
high ground of my striving
source of every drop of blood upon my severed hands
what is to become of me
wasting in some petit farmer’s field
severed
rotting
burnt almost to ash
o sacred mountain
is this the doing of my two hands
and where are they now
olurun bon dié mystère
how am i fallen
now that my head is mounted on high?
THE HEAD OF LUÍS CONGO CALLS FOR HIS MEDICINE
o great god good god
where is my healing powder
the balm to soothe to cleanse anoint and calm
my head my heart
my two strong severed hands
crushed beyond recognition
and burnt to solid ash?
bon dié olurun
do not let the dogs
the crow, the beasts of the field
do not let them feed upon me.
mystère mystère
where now is my little pouch
my paquet d’medicin
my healing bag?
where now are my banganga des mystères
who cleansed my head and heart and hands
and told such great things for my life?
where is my little bag
my faith
my medicine from this evil day?
THE HEAD OF LUÍS CONGO CONFESSES HIS SIN
silence! all of you, silence!
i tell you i am the head of luís congo and i speak for him.
enough
enough
enough.
mbanza kongo rises in the distance now.
she rises but i cannot see her heights.
she rises but my ashen feet cannot find her golden paths.
she rises and i stand on high
blinded to the glory i have set before my ways.
enough then.
it is true.
i have killed.
i have captured.
i have tortured.
and when i could not kill or capture
i maimed as best i could.
at my hands
at my very words
men, women, children
the agèd and those with child
fell down in heaps along the waters of the bayou.
many a soul
from many a nation
did i send on the watery mpemba way.
my pockets my house even my bed
were lined with gold
white gold
yellow gold
the gold of earth’s roses.
and with every golden death among you
my house of gold rose higher and higher
nearer and nearer
the land of the ancestors.
and i became
every day closer to their way.
and all of you—
congo men and mongrel nations alike
all of you
lived with the very intimate fear
of my good killing hand.
it is all
all of it
most certainly true.
THE HEAD OF LUÍS CONGO HAS HIS LITTLE SAY
congo tiamca matinga
colango bambara sengal
negro creole and more—
it is a good thing to live in fear of a mighty man.
it is a good thing to cross the water of death
being sacrificed on the altars of the king.
i came as you came
a minor man
crossing not one but two deathly waters.
and with every one of your heads
the gold in the seams of my pants
the gold in the posts of my house
the gold in the four corners of my field
the gold between the jambes of my mulatta
the gold in the waters beside my great house
grew
and grew
and paved the road—ever higher—to my greatness.
and what if i made myself a king?
this is a strange land.
a nether man’s land.
it is true
it is true
it is true:
i captured and i killed and i did not look back
and now i am captured and killed and cannot see farther.
but i did not take from you your healing medicines.
i did not take from you your human qualities.
i sent you—every one of you—
whole to the ancestors
and now you stand behind the walls of blessèd mbanza kongo
laughing in your teeth
cursing the demise
of a mighty man
who helped you from your lowly life bondage
along the great mpemba way.
a curse for the peace you have in that great city
and i languish.
THE HEAD OF LUÍS CONGO BEGS A FAVOR
i am the head of luís congo.
and i have one small request from him.
if you cannot bend to give me back my medicine bag
then burn it with my ahses.
if you cannot lift up my eyes from where they droop along my cheeks
if you cannot lift them
so that i can see the great god
so that i can see the great city i will never enter whole—
i tell you
i am the severed head of luís congo.
i speak for him—
in the name of the fear and hatred you once knew of me
give me please
i beg of you
a bit of your cool
fair
water.

